Forum Dla INTELIGENTNYCH

  • Nie jesteś zalogowany.
  • Polecamy: Moda

#1 2010-09-01 20:22:00

 Mala

http://www.javase.pl/templates/SonyEricsson/images/ranks/90.pngMega wymiatacz Postów

Skąd: Poznań
Zarejestrowany: 2010-08-01
Posty: 2276
Punktów :   

Ewangelia wg "św ziom'a"

Więc Pismo Święte było tłumaczone na wiele języków. Tłumaczone było ono tak, aby było zrozumiałe dla kolejnych pokoleń, bo wiadomo, że czasy i język się zmieniają.
Co sądzicie o pomyśle przetłumaczenia go na język współczesny? Język 'ziomów'?
Cytat:
Jezus do niej na to: Ja, który rozmawiam z tobą, jestem nim, czaisz? A w tym momencie zleźli się jego uczniowie i nie mogli obczaić czemu on gada z tą panną. Żaden jednak nie pytał: O co ją pytasz? Albo: O czym z nią gadasz? Tymczasem ona zostawiła swój baniak i pognała na bloki i zapodała wszystkim ludziom. Yo! Chodźcie i zobaczcie tego gościa, co powiedział wszystko, co ja usqteczniałam! Czy to nie Chrystus (Zbawiciel)?

więcej możecie przeczytac : http://1oaza1.za.pl/ziom.htm

Dla mnie to jest trochę jakby brak szacunku ;/
Rozumiem tłumaczenia na inne języki narodowe, ale to już trochę przesada...

Offline

 

#2 2010-09-01 22:04:57

drzazga

http://www.javase.pl/templates/SonyEricsson/images/ranks/00.pngNowicjusz

Zarejestrowany: 2010-09-01
Posty: 3
Punktów :   

Re: Ewangelia wg "św ziom'a"

kto chce czytać Biblię - ten nie musi korzystać z takich " polepszaczy

prawdziwym problemem jest to ,ze śa kraje na świecie , ktore w ogóle nie maja Bibli tumaczonych na swoje jezyki - z różnych powodów .
przejmujemy sie krajami Trzeciego Swiata - a zapominamy o Rosji - tak bliskiej a tak dalekiej . A tam cale narody gina - nie majac dostępu do zwykego Bozęgo ślowa - a co dopiero tak " wycudaczonego "

Offline

 

#3 2010-09-01 23:04:19

 Kicia

http://www.javase.pl/templates/SonyEricsson/images/ranks/90.pngMega wymiatacz Postów

Skąd: Poznań
Zarejestrowany: 2010-09-01
Posty: 2439
Punktów :   

Re: Ewangelia wg "św ziom'a"

Malutka napisał:

Dla mnie to jest trochę jakby brak szacunku ;/
Rozumiem tłumaczenia na inne języki narodowe, ale to już trochę przesada...

Oprócz tego że jest to brak szacunku to też i brak tolerancji i dziecinne wyśmiewanie . Oczywiście jeżeli ktoś nie chce nie musi wierzyć ok. Ale prawda jest taka że trzeba wiedzieć gdzie można zrobić sobie żarty a gdzie nie ... Nie którym troszkę samozaparcia by się przydało ...


http://www.img.nep.pl/gify/zwierzeta/myszy/4.gif

Offline

 

#4 2010-09-02 00:10:03

 nikoll

http://helpc.eu/images/ranks/moderator.png

Zarejestrowany: 2010-08-17
Posty: 1371
Punktów :   

Re: Ewangelia wg "św ziom'a"

Jak dla mnie to jest to ok. Jakis rok temu oglądałam o tym program. Nie wiem czy kojarzycie "Raj" to taki katolicki program dla młodzieży. I tam mówili o tym dobrze. Był ksiądz który wyglądał jak jeden z tych młodych z którymi praktykwał własnie ta Biblię. Chłopaki którym raczej daleko było do kościoła z wielką chęcia czytali i odkrywali Biblię. Dla mnie to super pomysł i wcale to nie jest jakieś obrażanie czy wyśmiewanie sie z Biblii tylko docieranie do "zbłąkanych owieczek" dla których język w tradycyjnej Biblii jest zbyt zawiły i trudny

Offline

 

#5 2010-09-02 13:46:43

 Kicia

http://www.javase.pl/templates/SonyEricsson/images/ranks/90.pngMega wymiatacz Postów

Skąd: Poznań
Zarejestrowany: 2010-09-01
Posty: 2439
Punktów :   

Re: Ewangelia wg "św ziom'a"

Ale myślę , że mogliby przetłumaczyć to troszkę w łagodniejszy sposób ... Np to zdanie :
Jezus do niej na to: Ja, który rozmawiam z tobą, jestem nim, czaisz? A w tym momencie zleźli się jego uczniowie i nie mogli obczaić czemu on gada z tą panną.

Jezus do niej na to: Ja, który rozmawiam z tobą , jestem nim, rozumiesz ? A w tym momencie zeszli się jego uczniowie i nie mogli zrozumieć czemu On z Nią rozmawia.

Czy tak nie lepiej brzmi ? I na pewno nie ma w tym zdaniu coś co jest nie zrozumiałe ...
A myślę , że te " zbłąkane owieczki " Jak nie będą chciały się zagłębić w biblie to i tak tego nie zrobią ... Troszkę poczytają , porobią sobie zwałe a jak przestanie ich to śmieszyć to walnął to w kont. ..

To się mija z celem ...To tak jakby ksiądz rozdawał batoniki na mszy dla dzieci ... Zaraz pojawiłoby się mnóstwo .. A jak się batoniki skończą to automatycznie ich wiara też ...


http://www.img.nep.pl/gify/zwierzeta/myszy/4.gif

Offline

 

#6 2010-09-02 16:48:18

 nikoll

http://helpc.eu/images/ranks/moderator.png

Zarejestrowany: 2010-08-17
Posty: 1371
Punktów :   

Re: Ewangelia wg "św ziom'a"

No ale kościół teraz musi się starac o wiernych... i to jest taki jeden ze sposobów. Tamta Biblia ma byc dla młodzieży a nie dla normalnych ludzi normalnie napisana tylko tak jak oni ze sobą rozmawiają.
Jestem przekonana że za jakiś czas-może nie prędko ale kiedyś napewno spowiedz będzie możliwa przez internet czy telefon. Oczywiście za opłatą

Offline

 

#7 2010-09-02 17:56:21

 Kicia

http://www.javase.pl/templates/SonyEricsson/images/ranks/90.pngMega wymiatacz Postów

Skąd: Poznań
Zarejestrowany: 2010-09-01
Posty: 2439
Punktów :   

Re: Ewangelia wg "św ziom'a"

Jak coś takiego zrobią to w ogóle będzie śmiech na sali przyciągnąć trzeba ale bez przesady ... Jak to sie rozszerzy na większą skale to wiadomo, że tak samo na mszy ksiądz też będzie musiał się odzywać ...
Zresztą ja spowiedź uznaję za zbędną ... Wkońcu dlaczego mam się spowiadać przed kimś kto jest takim samym człowiekiem jak ja.. i też grzeszy ... a kto wie czy może i nie bardziej ...


http://www.img.nep.pl/gify/zwierzeta/myszy/4.gif

Offline

 

#8 2013-04-02 22:54:58

fssvb

http://www.javase.pl/templates/SonyEricsson/images/ranks/00.pngNowicjusz

Zarejestrowany: 2013-04-02
Posty: 4
Punktów :   

Re: Ewangelia wg "św ziom'a"

Mala napisał:

Więc Pismo Święte było tłumaczone na wiele języków. Tłumaczone było ono tak, aby było zrozumiałe dla kolejnych pokoleń, bo wiadomo, że czasy i język się zmieniają.
Co sądzicie o pomyśle przetłumaczenia go na język współczesny? Język 'ziomów'?
Cytat:
Jezus do niej na to: Ja, który rozmawiam z tobą, jestem nim, czaisz? A w tym momencie zleźli się jego uczniowie i nie mogli obczaić czemu on gada z tą panną. Żaden jednak nie pytał: O co ją pytasz? Albo: O czym z nią gadasz? Tymczasem ona zostawiła swój baniak i pognała na bloki i zapodała wszystkim ludziom. Yo! Chodźcie i zobaczcie tego gościa, co powiedział wszystko, co ja usqteczniałam! Czy to nie Chrystus (Zbawiciel)?

więcej możecie przeczytac : http://1oaza1.za.pl/ziom.htm

Dla mnie to jest trochę jakby brak szacunku ;/
Rozumiem tłumaczenia na inne języki narodowe, ale to już trochę przesada...

Faktycznie to lekki brak szacunku do Pisma Świętego, ale gdy zostanie przetłumaczone na język ziomów to może do nich trafi to co Pismo Święte przekazuje

http://www.spa-kosmetikwelt.eu

Offline

 

Stopka forum

RSS
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2008 PunBB
Polityka cookies - Wersja Lo-Fi


Darmowe Forum | Ciekawe Fora | Darmowe Fora
www.bucktick.pun.pl www.crashdayforum.pun.pl www.grupateoretyczna.pun.pl www.forum-websitex5.pun.pl www.wale-z-axsa.pun.pl